✦ Estúdio de tradução literária ✦

A gente traduz
o que você ama ler!

Mangás, manhwas, webtoons e novels do inglês, coreano e japonês — com a voz, o ritmo e as gírias que fazem o leitor brasileiro virar a página sem perceber.

Colagem pop de mangás, webtoons e quadrinhos coloridos
EN · KR · JP
✦ MANGÁ✿ MANHWA♥ WEBTOON★ LIGHT NOVEL✦ WEB NOVEL✿ ANIME♥ OBRAS AUDIOVISUAIS✿ BL / GL♥ ISEKAI★ SHŌNEN✦ SEINEN✿ ROMANCE✦ MANGÁ✿ MANHWA♥ WEBTOON★ LIGHT NOVEL✦ WEB NOVEL✿ ANIME♥ OBRAS AUDIOVISUAIS✿ BL / GL♥ ISEKAI★ SHŌNEN✦ SEINEN✿ ROMANCE
01O que a gente traduz

Pop, denso, fofo,
absurdo — vem tudo.

Mangás
01 · Impressão

Mangás

Tradução de balões, narração e SFX, com honoríficos preservados ou adaptados — pronta pra editora diagramar.

Webtoons & Manhwas
02 · Vertical

Webtoons & Manhwas

Tradução enxuta para balão vertical, com gírias atuais e SFX que conversam com a arte.

Light & Web Novels
03 · Literatura

Light & Web Novels

Tradução com voz autoral, glossário e consistência terminológica, prontinha pra revisão da editora.

Animes & Obras Audiovisuais
04 · Audiovisual

Animes & Obras Audiovisuais

Tradução de roteiro e legendas com timing e gírias que conectam — o estúdio cuida da masterização.

02Línguas

Três idiomas.
Uma sensibilidade.

EN🇺🇸

Inglês

Ponte pra licenças globais, web novels e o catálogo indie. Voz natural, zero cheiro de tradução automática.

KR🇰🇷

Coreano

Manhwa, webnovel, BL/GL coreano. Honoríficos no ponto certo, gírias atuais, e aquele tempero que o público pede.

JP🇯🇵

Japonês

Do shōnen pop ao seinen denso. Onomatopeias, keigo e dialetos sem perder o ritmo da obra.

03Como funciona

Quatro passos.
sem mistério.

01

Briefing

Manda o material, gênero, prazo e público. Em até 48h a gente devolve cronograma e orçamento.

02

Tradução

Tradutor especialista no gênero, com glossário e guia de estilo acordados com a editora.

03

Revisão de tradução

Segundo tradutor confere fidelidade, tom, fluência e consistência terminológica.

04

Entrega do texto

Texto traduzido e revisado entregue no prazo acordado, com qualidade garantida e pronto para a editora produzir.

✦ Gêneros que a gente domina ✦

Do romance fofo ao isekai mais doido.

ShōnenShōjoSeinenJoseiIsekaiRomanceBLGLFantasiaSci-fiSlice of lifeSobrenaturalHistóricoEsportesMistérioComédiaDramaWuxiaXianxia
04Perguntas frequentes

As dúvidas de sempre.

Trabalham com simulpub?+

Sim. Pipeline pronto pra capítulo semanal com revisão na mesma janela.

Qual o prazo médio por volume?+

Depende do volume, mas a gente acerta tudo no briefing.

Como funciona o orçamento?+

Por lauda traduzida, com desconto pra séries de longa duração e catálogos recorrentes.

Assinam NDA?+

Claro. Trabalhamos com NDA padrão da editora ou enviamos o nosso.

Entregam em qual formato?+

.docx, planilha, .srt ou outro formato a combinar com o cliente.

Vocês fazem diagramação ou edição?+

Não. A NAOLI é uma agência de tradução: entregamos o script traduzido e revisado, e a editora cuida da diagramação, arte-final e revisão editorial.

05Fala com a gente

Conta a sinopse e a gente cuida do resto.

Idioma de origem, formato, volume e prazo. Respondemos em até 48h úteis com cronograma e orçamento.

@contato@naolistudio.com.br

+55 11 96341-6771

São Paulo · Brasil